RECREANDO EL LENGUAJE
Grandes ideas
precisión en los resultados para ambos idiomas: inglés y español durante más de 20 años de experiencia
Traducción
Debido a un mundo en constante cambio, es necesario superar las barreras lingüísticas que pueda haber entre las diferentes culturas.
Por ello, ofrezco servicios profesionales de traducción para, además, promocionar e internacionalizar tanto PYMES como grandes empresas; sin olvidar al cliente particular que en cualquier momento puede necesitar la traducción de algún pequeño documento.
Para una máxima rapidez y fiabilidad, en estos proyectos utilizo el software TAO: SDL Trados Studio | memoQ | Phrase | XTM | Smartcat | Wordbee (entre otros).
Revisión
La fase de revisión (monolingüe o bilingüe) es fundamental para corregir cualquier error ortográfico o gramatical (o incluso terminológico) que haga que el mensaje no se transmita de forma correcta. Existen dos etapas:
- Corrección exhaustiva: implica una mejora del estilo y elimina cualquier inconsistencia o error.
- Corrección final: más rápida que la anterior y garantiza que no habrá ningún tipo de error con lo que el documento se preparará para su publicación.
Posedición
Se realiza tras la aplicación de una traducción automática por parte de un programa (MT, siglas del inglés «Machine Translation»); es decir: a diferencia de la revisión —la cual está centrada en la detección de errores generados por una persona encargada de la redacción del texto— la posedición busca perfilar el escrito a partir del resultado que ha producido un determinado software informático. Existen dos tipos:
- Posedición rápida: orientada a un propósito concreto, se enfoca en la precisión del mensaje.
- Posedición convencional: el resultado quedaría como si hubiera sido redactado por una persona; ya que, en contraste con la posedición rápida, resulta más rigurosa en los aspectos estilísticos dado que el texto será publicado.
Transcripción
Consiste en reflejar mediante la escritura la lengua hablada (audios); en ambas combinaciones lingüísticas, tanto al español, como al inglés.
La transcripción puede ser exhaustiva (palabra por palabra), o bien solamente extrayendo lo más relevante (ideas principales).
Para este servicio utilizo los reproductores de archivos multimedia, que vienen con cada sistema operativo, en formatos como: WAV, MP3, etc.
Locución
Para la locución, trabajo con los programas Captivate y Audacity.
Maquetación
En consonancia con el resto de servicios, ofrezco trabajos de maquetación, es decir, la distribución del texto e imágenes/gráficos dentro de un documento (o documentos) para su publicación.
Aquí, utilizo programas ampliamente conocidos como: Photoshop, InDesign, Illustrator, Acrobat y Office, en los últimos sistemas operativos de Microsoft (Windows) y Apple (i-OS).
servicios
Transcripción
Consiste en reflejar mediante la escritura la lengua hablada (audios); en ambas combinaciones lingüísticas, tanto al español, como al inglés.
La transcripción puede ser exhaustiva (palabra por palabra), o bien solamente extrayendo lo más relevante (ideas principales).
servicios
Locución
Indica la narración hablada mediante la adecuada modulación/entonación de la voz para, por ejemplo, narraciones documentales o videos de formación.
servicios
Maquetación
En consonancia con el resto de servicios, ofrezco trabajos de maquetación; es decir, la distribución del texto e imágenes/gráficos dentro de un documento (o documentos) para su publicación, con programas ampliamente conocidos como; Photoshop, InDesign, Illustrator, Acrobat y Office, en los últimos sistemas operativos de Microsoft (Windows) y Apple (i-OS).
SEO y marketing de contenidos
Consiste en una serie de herramientas que mejoran el posicionamiento de su página web en los más importantes motores de búsqueda a nivel internacional.
Con ello, aumenta la visibilidad de su negocio y atrae más clientes.
Esto se consigue a través de:
- Búsqueda y localización de palabras clave.
- Optimización del contenido de la página web.
- Creación de contenido y etiquetas-META.
Recursos para lingüistas profesionales
Aquí encontrarás algunos recursos y herramientas que podrían ser útiles en tu trabajo diario.
Opiniones de algunos clientes
(Madrid, Spain)
3 de febrero de 2020
«Es un traductor en quien confiar. Nos encanta trabajar con él. Siempre hace las entregas dentro del plazo y la calidad de su trabajo es excepcional»
(Madrid, Spain)
24 de mayo de 2018
«Es fiable en todos los sentidos: entregas en plazo, precisión en sus trabajos y, ante todo, posee una actitud muy resolutiva: sin duda le recomiendo como profesional»
(Londres, Reino Unido)
25 de noviembre de 2016
«Óscar ha trabajado con nosotros como traductor, y como revisor final, desde 2013. Sin duda, le recomendaría como profesional altamente organizado, a la par que responsable y, sobre todo, como digo, un excelente traductor»
(Seúl, Corea del Sur)
10 de diciembre de 2014
«Óscar es un profesional en quien confiar, preciso y rápido en sus proyectos; muestra siempre una actitud acorde a sus objetivos, por eso, gracias a sus conocimientos en Nuevas Tecnologías y Lingüística, se ha convertido en un activo para nuestra empresa. No tendría inconveniente en recomendarle para cualquier trabajo de tipo técnico o relacionado con la TI»
(Barcelona, Spain)
4 de octubre de 2013
«Óscar ha demostrado ser un traductor altamente eficiente, siempre ha cumplido los plazos […] al tiempo que ha logrado la corrección de posibles ambigüedades en los textos […] De hecho, cuanto más ha colaborado con nosotros, más se ha adaptado a las particularidades de nuestros clientes, quienes, en general, han necesitado textos orientados a la publicidad que también contenían aspectos técnicos»